Расслабься и читай...
Легенда Лемурии
ен, музыка у них воинственная и агрессивная. Но это не
значит, что и аборигены, ее сочиняющие, сами подготовлены к ведению войны.
- В физическом отношении они вполне подходят, - настаивал Вулди, не
желая гасить свой оптимизм. - Дропак может подтвердить, основываясь на
личном опыте.
Тропическая ночь вскоре согрела тело Уилла. Он внимательно наблюдал
за двумя переговаривающимися чужаками. Несомненно, они представляли для
него не меньший интерес, чем он для них. Он все еще не был до конца
убежден в том, что их намерения по отношению к нему сугубо мирные, но
чувствовал, что непосредственной опасности не подвергается.
Изучая их, он вдруг осознал главное внешнее различие между ним и
этими существами. По сравнению с ними композитор был беззащитно голый. Его
гости были, напротив, с головы до ног покрыты короткой серой шерстью. Что
же касается птицы, разговаривавшей на английском языке, то она была вся в
перьях, в некоторых местах очень цветастых. Она была чем-то средним между
птицей-секретарем и "эйнштейном". В настоящий момент копалась в своем
поясе со снаряжением. Ее большие нежные глаза отливали зеленым перидотом.
В отличие от своих спутников Уиллу она совсем не казалась опасной.
Во-первых, у нее были очень мягкие манеры, пистолета своего, если он у ней
и был, она не доставала, - медоточивым был и голосок. Почему-то Уиллу
казалось, что пришельцы с других миров как раз и должны обладать таким
голосом.
Он повесил полотенце себе на шею. Два чужака, один из которых был,
судя по всему, главным, продолжали о чем-то спорить. Заметят ли они, если
он как бы небрежно коснется рычажка на радиопередатчике и тем самым
включит его? Все было давно устроено так, что стоило включить передатчик,
как с диктофона тут же посылался сигнал о помощи. Его координаты будут
переданы также автоматически. Сюда устремятся все яхты и мотоботы, какие
только есть поблизости. Это может отпугнуть его посетителей и они сбегут.
Впрочем, кто знает, а вдруг они справятся и с подошедшей помощью?
К этому времени первоначальный страх уже прошел и сменился
любопытством. Он еще раз выглянул в иллюминатор, желая узнать, что сталось
с тем морским существом, которое перехватило его в воде, когда он пытался
сбежать. У него не было трансляторного устройства, но существо все же
пыталось ему что-то сказать.
Теперь уже к спору подключился и третий волосатый гость, а большая
птица продолжала все так же сосредоточенно копаться в своем бардачке. Уилл
ни минуты не сомневался в том, что спор идет вокруг его персоны. Почему
умное трансляторное устройство ничего не переводит? Может, оно реагирует
только когда говоришь ему прямо в микрофон? А может, они специально
выключили м
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
